L’enseignement de l’espagnol en prépa
L’horaire hebdomadaire est de 3h pour chacune des deux années.
Les cours sont organisés en fonction du triple objectif fixé par les épreuves aux concours : version (traduction de l’espagnol au français), thème (traduction du français à l’espagnol) et civilisation.
Ces 3 heures hebdomadaires seront réparties en:
- une heure de traduction (avec un travail préparatoire de traduction à fournir à la maison)
- deux heures consacrées à l’étude de documents récents (articles de presse, vidéos…) traitant de sujets d’actualité, complétée par l’étude d’un ou deux points de grammaire présents dans ces documents.
Le programme thématique englobe le monde contemporain espagnol et latino-américain de langue espagnole, et tout ce qui aura été abordé pendant les deux années de préparation est au programme des concours.
Les devoirs surveillés sont élaborés sur le modèle des épreuves de concours
Le travail oral en classe est complété par les « colles » qui sont des interrogations individuelles, destinées à préparer les épreuves orales des concours. Après 20mn de préparation sur un texte écrit ou un document audio, les 20mn d’interrogation sont consacrées à rendre compte du document proposé sous la forme d’une synthèse et d’un commentaire.
Le travail d’acquisition linguistique et culturel ne s’arrête pas au cours, et de ce fait, vous devrez consulter régulièrement la presse et les médias de langue espagnole et consolider vos connaissances grammaticales et lexicales.
Les épreuves aux concours
Les deux langues associées (LV1 et LV2) représentent souvent, suivant les écoles, un gros apport de points potentiels, puisqu’elles peuvent aller jusqu’à compter pour la moitié du total des coefficients (14/30). D’où leur importance.
L’écrit se compose d’une double épreuve de traduction (version et thème) ainsi que d’un travail sur un sujet d’actualité. Le thème peut être « suivi » (traduction d’un extrait d’article ou de roman), ou bien « grammatical » (une dizaine de phrases testant vos connaissances lexicales et grammaticales). La dernière partie peut prendre la forme d’un essai, à rédiger à partir d’une simple question, ou bien d’un commentaire d’article de presse. Le commentaire se présente alors sous forme de questions qui visent à tester votre bonne compréhension du texte ainsi que vos capacités de réflexion à partir du document. Dans tous les cas, la rédaction est limitée à un nombre précis de mots (entre 100 et 250, suivant les questions).
Anticiper son entrée en classes préparatoires
L’étude de l’espagnol vous demandera un travail soutenu et régulier, au vu des exigences très élevées des concours. Un travail personnel systématique d’acquisition de vocabulaire et de révisions grammaticales est à effectuer.
Il vous est demandé de vous procurer dès à présent le manuel de conjugaison suivant, et de l’apporter lors du premier cours d’espagnol en septembre:
Conjugaison espagnole , Frédéric Eusèbe, Librio
Vous commencerez pendant les vacances à revoir vos conjugaisons, et vous aurez régulièrement des interrogations de conjugaison et de vocabulaire pendant vos deux années de préparation.
Procurez-vous également des exercices grammaticaux avec corrigés inclus :
Petite grammaire pratique de l’espagnol éd. Didier, ou
Le thème espagnol grammatical éd Ellipses
qui seront une façon de revoir les bases linguistiques, de les consolider ou de combler vos lacunes éventuelles.Il vous est également conseillé de prendre dès maintenant l’habitude de lire la pressehispanophone et d’écouter régulièrement de l’espagnol (environ 15 minutes tous les deux jours) grâce aux liens suivants
Chaînes de radio et de télévision espagnoles
Grands quotidiens de langue espagnole en ligne à consulter régulièrement dès le mois de juillet
El País, El Mundo, ABC, La Vanguardia, Clarín (Argentina), La Nación (Argentina), El
Espectador (Colombia), El Comercio (Ecuador), El Universal (México).
Liens d’intérêt général
http://lema.rae.es/drae (Diccionario de la Real Academia española).
